Překlad "знае какво става" v Čeština


Jak používat "знае какво става" ve větách:

Пеги и Евелин са чули г-жа Мортър да казва, че знае какво става.
Peggy a Evelyn slyšely Mrs. Mortarovou říkat že ví o co šlo.
Той знае какво става в града.
Vždycky má přehled o všem, co se tu děje.
Майкъл иска да знае какво става.
Michael chce vědět, co se děje.
Чъки иска да знае какво става тук.
Chucky chce vědět, co se děje.
Светът трябва да знае какво става тук.
Svět by měl vědět, co se tady děje.
Не се знае какво става там.
Buď opatrnej. Nikdy nevíš, co tě čeká nohoře.
Капитанът иска да знае какво става.
Kapitán Jackson chce vědět, co se děje.
Той дори не знае какво става.
On ani neví, o co tu jde.
Не мисля, че някой знае какво става тук.
Podle mě nikdo neví, o co tu sakra jde.
Онзи му казал, че знае какво става с пенсионния фонд.
Ten mu řekl, že ví, kdo má prsty ve vykrádání fondu.
И каза да ти кажа, че знае какво става.
A mám ti vyřídit: "Vím, co se děje."
От седмици, заместникът знае какво става тук почти преди мен.
Už pár neděl ví operační zástupce, co tahle jednotka dělá, a dřív než já.
Четат досието на Абът и Маршал иска да знае какво става с Борн.
Procházejí Abbottovy záznamy a Marshall chce vědět, jak to vypadá s Bournem.
Няма ли право да знае какво става?
Ona nemá právo vědět, co se děje?
Ако разбира... значи заслужава да знае какво става.
Pokud rozumí, tak si zaslouží vědět o co jde.
Викат и сива област защото никой никога не знае какво става там.
Říká se tomu "šedá hmota" protože nikdy nevíš, co tam najdeš.
Ще ги информирате ли за операцията защото жена ми, тя... се паникьосва ако не знае какво става.
Když budu na operaci, budete je informovat? Protože má žena, ona, uh ona bude panikařit, když nebude vědět, co se děje.
Не мога да разбера как го прави, но той винаги знае какво става.
Já nemám ponětí jak to dělá,....ale je pokaždé dobře informovaný o tom, co se děje.
Ако някой в тази стая знае какво става в ума на човека, който спи до него, моля, вдигнете ръка.
Kdo ví, co se honí hlavou tomu, vedle koho spíte... -Cesta do Maroka! -...prosím, zvedněte ruku.
Никой не знае какво става, наистина.
Je to každého názor, co se skutečně děje venku.
Изкушаващо, но след като само тя знае какво става трябва да живее.
Je to lákavé, ale dokud nebudu vědět o co tady jde, chci aby zůstala naživu.
Не искат никой да знае какво става в мазето.
Společnost nechce žádné záznamy o tom, co se děje tam dole.
Кой знае какво става у тях!
Kdo ví, co se u nich děje.
Не, но кой знае какво става тук под претекст, че ти носи пощата?
Ne, Leonard nic neříkal. Ale kdo ví, co se tady děje, když předstírá, že tvoje pošta došla omylem špatně?
Може би тя знае какво става.
Možná ví, co se tady děje. Jdeme.
Спокоен е и знае какво става.
Je v pohotovosti, je v klidu, je si vědom svého okolí.
Президентът иска да знае какво става в Русия, още преди да се е случило.
Jako vždycky. Prezident chce vědět, co se stane v Rusku den před tím, než se to stane.
Кой ли знае, какво става като си тръгнем.
Ale Bůh ví, co budeme dělat, až odejdeme.
С Шейн ще потърсим някой, който знае какво става.
Ne. Shane a já půjdeme na chvilku dopředu na průzkum, uvidíme, jestli najdeme někoho, kdo ví, co se děje.
С някой, който знае какво става.
Někým, kdo ví, co se děje.
Едва ли знае какво става тук. - Вярно ли е, госпожице?
Nevím, jak by mohla vědět o čemkoliv, co se děje tady.
Не е като да не знае какво става.
Ona moc dobře ví, co se děje.
Хана трябва да знае какво става.
Hannah musí vědět, co se děje.
Той сигурно не знае какво става тук.
Pravděpodobně ani neví, co se tady stalo.
През повечето време не знае какво става.
Ten chudák půlku času neví, co se děje.
През повечето време баща ти дори не знае какво става наоколо.
Vždyť táta půlku času ani neví, co se kolem něj děje.
Журналистка, която не знае какво става под носа й.
Novinářka, která neví, co se jí děje pod nosem.
Свързахме се с правителството, силите на реда и военните, но никой не знае какво става.
Mluvili jsme s vládou, bezpečnostními složkami i armádou. Nikdo nemá ponětí, co se děje. Nejvíc se odpovědi blíží slova jednoho vědce, se kterým jsme dnes mluvili.
Аз съм тази, която знае какво става тук и ми писна вече.
Jsem osoba, která ví, co se tu děje, a už mám toho až po krk.
Ти буквално си единственият човек в целия свят, който знае какво става.
Jste doslova jediná osoba na světě, která kromě mě ví, co se děje.
Аз заминавам, не се знае какво става с Чиро.
Já odjedu. Nevíme, kde je Cirovi konec.
Господ знае какво става в тялото ти.
Bůh ví, co se děje uvnitř tvého těla.
Касъл трябва да знае какво става.
Podívejte, Castle musí vědět, o co jde.
Никой не знае какво става в това проклето нещо.
Nikdo z nás nemá ani páru o tom, co se děje uvnitř.
0.87856221199036s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?